Options
J. Jesse Ramirez
Last Name
Ramirez
First name
J. Jesse
Email
j.jesse.ramirez@unisg.ch
Phone
+41 71 224 2959
Blog
Now showing
1 - 10 of 18
-
Publication
-
PublicationFrom Anti-Abundance to Anti-Anti-Abundance: Scarcity, Abundance, and Utopia in Two Science Fiction WritersIt is difficult to remember in these times of looming eco-apocalypse that the relatively recent past called itself the “age of abundance.” For roughly two and a half decades after the end of World War II, the United States appeared to have finally solved the riddle of scarcity. In the eyes of its proponents, the post-scarcity United States was a land of full production and employment, high wages, and cheap consumer goods. But not everyone was content with this “Golden Age of Capitalism,” as one prominent historian has described the period.1 Among the discontent were two science fiction writers, Philip K. Dick and Ursula Le Guin, who destroyed the United States in their fiction in order to rehabilitate scarcity. Dick’s and Le Guin’s visions of scarcity are both critiques of abundance and utopian gestures. They are utopian not because they are hopelessly idealistic, as a common definition of utopia would have it, but because they insist that the age of abundance is a false utopia, and that another, better world is still possible.
-
PublicationThe Ghosts of Radicalisms Past: Allen Ginsberg’s Old Left Nightmares( 2013)Type: journal articleJournal: Arizona Quarterly: A Journal of American Literature, Culture, and TheoryVolume: 69Issue: 1
-
PublicationMarcuse Among the Technocrats( 2012)Type: journal articleJournal: Amerikastudien/ American StudiesVolume: 57Issue: 1
-
-
-
-
Publication
-
PublicationAmerican Wars : A Very Short Cultural History of War of the Worlds in N. American Translation( 2016-07-08)HG Wells's *The War of the Worlds* is an American text—if not by birth, then by naturalization. In this talk, I want to sketch the cultural and historical contexts of two North American translations of War of the Worlds. In calling this a history of “translation,” I’m referring not to strictly linguistic translation—although, as we will soon see, editors have substantially redacted and amended the text—but rather to the resignification that the text has undergone in different media and ideological environments.Type: conference paper
-